アメリカ Amazon アカウントに日本の住所を英語表記で登録する方法

Our blog is reader-supported. As an Amazon Associate, eBay Partner and other retailer affiliate marketer, I earn from qualifying purchases at no additional cost to you.

 

海外通販ウェブサイトである、アメリカAmazonアカウント住所登録方法について紹介します。

 

amazon アメリカ 版 アカウント

 

 

アマゾン アメリカ アカウント

 

 

Amazonがある国

 

現在海外Amazonのサイトは、日本を含めて22カ国あります:

 

amazon 海外 アカウント

 

オーストラリア

 

ベルギー

 

ブラジル

 

カナダ

 

中国

 

エジプト

 

フランス

 

ドイツ

 

インド

 

海外 amazon アカウント

 

イタリア

 

日本

 

メキシコ

 

オランダ

 

ポーランド

 

サウジアラビア

 

シンガポール

 

スペイン

 

スウェーデン

 

amazon アカウント 海外

 

トルコ

 

アラブ首長国連邦

 

イギリス

 

アメリカ

 

 

アメリカ Amazon アカウント作成・登録について

 

海外アマゾンでアカウントを作成したい場合は、「アメリカ アマゾン(Amazon.com)」で、アカウント作成登録おすすめします。

 

amazon アメリカ アカウント

 

 

その理由としては、商品数が豊富海外から日本へ簡単に個人輸入ができ、すぐに発送してもらえるからです。

 

 

 

Amazon アメリカスマホ版ブラウザ」での新規アカウント作成や住所登録方法については、この記事を参考にしてみてください:

 

 

アメリカ アマゾンAmazon.comウェブサイト レイアウトは、日本のアマゾンAmazon.co.jpとほぼ同じです。

 

新規アカウントの作成に必要な情報は、「携帯電話番号」またはEメールアドレスや「パスワードだけです。

 

amazon アメリカアカウント

 

アメリカ Amazonを「英語」から「日本語」に翻訳する方法やその関連質問については、こちらの記事を参考にしてみてください:

 

 

 

アメリカ Amazon 共通アカウントやログイン

 

アメリカAmazonにアカウントを登録していれば

 

.アメリカ アマゾンのウェブサイトで販売されている商品*購入出来る

 

アマゾンアメリカ アカウント

 

*日本から購入する場合、アメリカAmazonで販売されている一部の商品しか購入出来ません。

 

 

2.世界20カ国*のアマゾン ウェブサイトに同じメールアドレスパスワードでログイン出来る

 

amazon アカウント 国 変更

 

*中国と日本以外のAmazon

 

アマゾン アメリカで作成したアカウントは、20カ国の海外アマゾンと共通アカウントになります。

 

アメリカ Amazon、日本や中国のアカウント

 

 

アマゾン 「アメリカ(Amazon.com)」、「日本(Amazon.co.jp)」と「中国(Amazon.cn)」のアカウントは、共通ではありません。

 

amazon usa アカウント

 

この3カ国のAmazonは、

各国のAmazonウェブサイト

アカウントを作成しなければいけません。

 

amazon アメリカ アカウント

 

Amazon 日本で登録している同じEメールアドレスパスワードを使って、アメリカAmazonなどのアカウントに登録することは可能ですが、「アマゾンの端末Kindleなど)」などのアカウントにログインする際、優先的にアメリカAmazonのアカウントが開くのでおすすめはしません

 

 

アメリカ Amazonのアカウントに日本の住所登録する方法

 

アメリカ アマゾン 住所

 

Your Account › Your Addresses › New Address

アカウント サービス › 住所 › 新しい住所

 

 

日本の住所を英語に変換する場合、日本の住所を後ろからローマ字で書きます。

 

例えば

 

amazon アメリカ 住所

 

 

日本での住所表記の順番】

 

」「Japan

 

amazon com 住所

 

郵便番号「ZIP Code」

 

米 アマゾン 住所

 

都道府県「State / Province / Region」

 

米 amazon 住所

 

市区町村」「City

 

amazon usa 住所

 

町名」「Street address, P.O. box, company name, c/o

 

amazon 海外 アカウント 作り方

 

番地」「Apartment, Suite, Unit, Building, Floor, etc.

 

amazon 米国 アカウント

 

建物、アパートやマンション名」「Apartment, Suite, Unit, Building, Floor, etc.

 

部屋番号」「Apartment, Suite, Unit, Building, Floor, etc.

 

 

日本の住所は、「都道府県 → 部屋番号」の順で書きますが英語で記載する場合には、順番になります:

 

 

英語での住所表記

 

部屋番号」「Apartment, Suite, Unit, Building, Floor, etc.

 

建物、アパートやマンション名」「Apartment, Suite, Unit, Building, Floor, etc.

 

番地Apartment, Suite, Unit, Building, Floor, etc.

 

町名Street address, P.O. box, company name, c/o

 

市区町村」「City

 

または、「Ward, Town or Village

 

都道府県State / Province / Region

 

Prefectureとも言います。

 

郵便番号ZIP Code

 

国名」「Country/Region

 

海外では、国名を書くが一般的です。

 

アメリカ Amazonウェブサイトに、日本語(カタカナ)で住所を入力してしまうと、日本語を認識出来ず、文字化けしてしまう可能性が高いです。

 

また、日本語で住所を書く時にスペースを入れることはありませんが、海外では、半角コンマの後に半角スペースを入れて読みやすくする書き方のルールがあります:

 

半角コンマ+半角スペース:〇〇,〇〇

 

例えば

 

Tokyo, 146-0082, Japan 

 

もちろんすべて半角英数字で書きます。

 

また、固有名詞は最初の文字だけ大文字で書きます。

 

例えば

 

Tokyo, 146-0082, Japan

 

海外の配達業者は届け先が日本の場合、住所の「Japan」しか見ませんので、もしスペルに若干の間違いがあっても、国以外の他の情報が、ある程度ローマ字で日本の配達業者に伝われば問題ないでしょう

 

アメリカ アマゾン 登録

 

Street address, P.O. box, company name, c/o」とは、町名と番地などのことです。

 

例えば

1-1-1, Ikegami

池上1丁目1番1号

 

P.O.box」とは、「私書箱」

 

この欄は、住所が長い場合に分けて入力するため、2つあります。

 

amazon 海外 アカウント 作り方

 

amazon 米国 アカウント

 

Apartment, suite, unit, building, floor, etc.アパート名、部屋名、組織名、ユニット名、建物名、階、その他(町名以下)

 

例えば

111, Mansion

(マンション111号室)

 

amazon usa 住所

 

City」とは、「市区町村」

 

例えば

Oota-ku

大田区

 

米 amazon 住所

 

State」とは、「都道府県」です。

 

例えば

Tokyo

東京都

 

Province」とは、「行政区としての州」です。

 

Region」とは、「地域、地方」 です。

 

米 アマゾン 住所

 

Zip code」とは、「郵便番号」

 

例えば

1460082

(146-0082)

 

アメリカ アマゾン 使い方

 

Phone number」とは、「電話番号」のことです。

 

自分の電話番号を入力する際には、先に日本の国別番号「+81」を付けましょう。

 

市外局番などの頭のは削除します。

 

もし連絡が来る場合は、アメリカより日本の配達業者からの方が多いでしょう。

 

そのため、直接日本の携帯電話番号、または固定電話番号を入力しても大丈夫です。

 

アメリカ amazon アカウント作成

 

Delivery Instructions (optional)配達に関する他の情報です。

 

この欄の入力はオプションなので、必須ではありません。

 

書かなくても大丈夫ですが、せっかくですので、解説してみます:

 

アメリカアマゾン アカウント作成

 

Please select a property typeお届け先情報を選んでください

 

House」「一戸建ての住宅」

 

Apartment」「アパート・マンション」

 

Business」「会社」

 

Other」「その他」

 

Where should we leave your packages at this address?「荷物は、配送先住所のどこにお届けすればいいでしょうか?」

 

Front door」「正面玄関・玄関口・表玄関」

 

Back door」「裏口のドア・バックドア」

 

Side porch」「 ベランダ」

 

Building reception」「建物入り口の受付」

 

Mailroom or property staff」「郵便仕分け室、または管理人室」

 

Garage」「車庫・ガレージ」

 

No preference」「指定しない」

 

amazon アメリカ 登録

 

When is this address open for deliveries「配送先住所の配達受付時間を指定してください」

 

amazon 海外 注文

 

Do we need a security code, call box number or key to access this building?「マンションや建物へ入るための共有セキュリティコードなどが必要ですか?」

 

海外 amazon 使い方

 

Do we need additional instructions to find this address?「この配送先住所を明確にするために、追加の情報が必要ですか?」

 

Your instructions help us deliver to this address. However, deliveries may not always follow all the instructions.「この追加情報によって、こちらの配送先住所への荷物のお届けが容易になります。配達状況によっては、上記の追加情報通りにいかないこともあります」

 

最後に

 

amazon us アカウント

 

Add address住所を追加」ボタンタップします。

 

エラーが出なければ、入力した住所が登録されます。

 

様々なアドレスをアメリカ アマゾンに保存している場合、「Make this my Default address「既定の保存」タップすると、一番よく使っている住所をデフォルトとして選択出来ます。

 

amazon アメリカ アカウント 住所

 

 

┃日本語の住所を英語表記に変換出来るウェブサイト

 

 

JuDress」や「君に届け!」のウェブサイトを利用すると、日本語の住所を入力するだけで、自動的に英語表記の住所変換してくれます:

 

JuDress」のウェブサイトを使って、実際に日本語の住所を英語に変換してみます。

 

サンプルとして、こちらの住所を使います:

 

〒146-0082 東京都大田区池上1丁目1番1号マンション111号室

 

JuDress」に日本の所を入力する場合は:

 

1.郵便番号を入力してから、「住所検索」ボタンをクリック

 

アメリカ アマゾン 登録 住所

 

 

amazon 海外 登録

 

 

2.「番地・建物名等」の入力欄に「マンション名や部屋番号を入力

 

amazon アメリカ 注文

 

 

3.「実用的に変換」ボタンをクリック

 

us amazon 住所

 

 

アマゾン usa 住所

 

そうすると、「③結果」の下部にある白い枠内に、英語表記住所が表示されます

 

1-1-1mansyon111, Ikegami, Ota ku, Tokyo To, 146-0082, Japan

 

と表示されましたが、住所を読みやすくするには、多少の修正が必要ではないかと思います:

 

例えば、

 

マンションは「Mansyon」ではなくMansion」が正しいです

 

Mansyon」のすぐ後に部屋番号があると読みにくいため、半角スペースを入れましょう

 

×Mansyon111

Mansyon 111

 

また、日本の住所を変換する場合、100%正しく変換されないこと多いです。

 

上記のように100%正し英語に変換されていなくても、番地などの必要な情報が、ある程度ローマ字で日本の配達業者に伝われば大丈夫です。

 

海外の配達業者には、「Japan」と書いてあれば、国際郵便だと伝わるので問題ありません。

 

また、住所変換が正しくされているか、特に注意して確認しなければいけないのが、コチラ!:

 

区 → -ku、またはWard

 

市 → -shi、またはCity

 

町 →-cho、または-machi

 

村 →-mura

 

群 →-gun

 

街路→Avenue、またはAve.

 

大通り、表通りMain StreetBoulevardまたはBlvd.

 

広場、プラザPlaza

 

街道→Road、またはRd.

 

通り→ dori、またはStreetSt.

 

道→Way、またはWay

 

アメリカ アマゾン 日本 住所

 

日本語の住所にカタカナが含まれている場合、ローマ字に変換する一般的なグラマーのルール確認しましょう。

 

例えば、

 

1.エクセル ビルExcel Bldg

 

ビルBldg.

 

ビルは、Buildingでも大丈夫です。

 

省略してBuildingBldg.と一般的に書きます。

 

また、オフィスビルOffice Complex

 

2.マンション 111号室#111 Mansion

 

マンションApartment House

 

↑と書いても通じます。

 

メゾンHouse、またはMaison

 

3.アパート222号室#222 Apartment

 

アパートApartment Building

 

 Apartment Bldg.

 

 Apartment House

 

 Apartment Block

 

など、様々な書き方があります。

 

4.ハイツ333号室#333 Heights

 

5.コーポ444号室#444 Corporated House

 

 

最後まで読んで頂きありがとうございました。

 

 

いかがでしたか?

 

 

の記事を読んだ後は、今度は:

 

 

 

についても読んでみてください!

 

 

コメントや質問を書いて頂いたり、記事をシェアして頂けると助かります。

 

If you like this article please leave a Comment, ask any Question or Share it!

 

I would Love to Hear from You!

 

Si te gusta este artículo puedes dejarme un Comentario, Preguntarme algo o Compartirlo.

 

¡Me encantaría leer tu opinión!

Our blog is reader-supported. As an Amazon Associate, eBay Partner and other retailer affiliate marketer, I earn from qualifying purchases at no additional cost to you.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

The maximum upload file size: 256 MB. You can upload: image. Drop file here

Scroll to Top